Saturday, June 18, 2016

LOS NIÑOS DE PENCO TAMBIÉN CANTABAN LA HISTORIA DE MAMBRÚ


John Churchill, conde
de Marlborough, conocido como "Mambrú".
El premio Nobel de literatura, el colombiano Gabriel García Márquez, escribió haciendo referencia a Mambrú: 

“Tal vez la primera canción que aprendí de memoria en la escuela montesoriana de Aracataca, a los cuatro años, fue la que todo el mundo conoce: Mambrú se fue a la guerra qué dolor qué dolor qué pena…” 

Y, como en la colombiana Aracataca, en el chileno Penco ocurría exactamente lo mismo. En la escuela cantábamos “Mambrú se fue a la guerra, no sé cuándo vendrá.” 

Mambrú es el sobrenombre en español de John Churchill, conde de Marlborough, quien integrando el ejército inglés se enfrentó a los franceses en la batalla de Malplaquet (1709), en el contexto de la guerra de Sucesión Española. Los franceses, a pesar de haber perdido, dieron por muerto a este general anglosajón  y crearon la canción burlesca que conocemos. 

…”Mambrú ya se ha muerto, lo fueron a enterrar, Mambrú no vuelve más”, decía la canción infantil que se oía en Penco. La letra original francesa se atribuye a Madame de Sévigné. Sin embargo, García Márquez va todavía más lejos y dice que seguramente la letra la hicieron los soldados –tal vez soldados rasos--. Pero, lo más sorprendente de esta canción infantil es que la melodía es mucho más antigua y es de origen árabe. Según Chateaubriand la llevaron a Europa lo cruzados en el siglo XIII.  

También hay otra versión de Mambrú, creada por los ingleses que dice en el estribillo: “for he is a jolly good fellow” y que en nuestros países sudamericanos se canta: “porque es un buen compañero…” 

Lo cierto es que la canción es considerada una de las más antiguas en el ámbito infantil, con letra del siglo XVIII y música del siglo XIII. Lo más curioso fue que el conde Marlborough, Mambrú, no murió en Malplaquet y regresó a Inglaterra, a pesar de lo que dice la canción.
La Batalla de Malplaquet (1709), WIKIPEDIA.
  
 

No comments: